" ILS SONT TOMBES " "THEY HAVE FALLEN"
Jean Eckian
armenews
hp3?id_article=60587
26 avril 2010
95 ans de deni, 95 ans de mensonges, 95 ans d’insulte a la memoire, 95
ans de destruction du patrimoine armenien… 95 years of denial, 95
years of lies, 95 years for insulting the memory, 95 years of
destruction of Armenian heritage … 95 ans ca suffit ! 95 years is
enough!
C’est ce que sont venus dire, le 24 Avril, les milliers de francais
d’origine armenienne devant la statue emblematique du reverend
Komitas, puis sur les Champs Elysees. That’s what came to say, April
24, thousands of French-Armenian front of the statue emblematic of
Rev. Komitas, then on the Champs Elysees.
Une commemoration placee sous le signe de la colère où etaient
egalement presents de nombreuses personnalites de la politique
francaise, de delegations Juives, Chypriotes, Kurdes et du
Haut-Karabakh, ainsi que le grand editorialiste americain Harut
Sassounian (California Courier) et le redacteur en chef de USA
Armenian Life Magazine, Appo Jabarian , venus specialement des Etats
Unis pour partager cet evenement de douleur avec leurs frères et s~urs
de France. A commemoration under the sign of the anger which many were
also present figures in French politics, delegations of Jews,
Cypriots, Kurds and the Nagorno-Karabakh, as well as the great
American columnist Harut Sassounian (California Courier) and the
editor Head of USA Armenian Life Magazine, Jabarian Appo, who came
especially from the United States to share this event with their pain
brothers and sisters in France.
Le point culminant des ceremonies aura sans nul doute ete le depôt de
gerbe et le ravivage de la flamme du Soldat inconnu par Charles
Aznavour . The culmination of the ceremonies will undoubtedly was the
wreath laying and the brightening of the flame of the Unknown Soldier
by Charles Aznavour. C’est en effet la première fois que le celèbre
chanteur d’origine armenienne, ambassadeur de la Republique d’Armenie
a l’UNESCO, participait a une commemoration du Genocide des Armeniens,
un crime contre l’humanite imprescriptible qui ne sombrera jamais dans
l’oubli, meme si les Armeniens du monde entier, confrontes aux dures
realites de la geopolitique, perdent patience. It is the first time
that the famous singer of Armenian origin, Ambassador of the Republic
of Armenia to UNESCO, attended a commemoration of the Armenian
Genocide, crimes against humanity indefeasible that never sink in
oblivion, although the Armenians throughout the world, faced with the
harsh realities of geopolitics, lose patience.
Demonstration est faite, que Caracas, Paris, New York, Lyon,
Marseille, Los Angeles, Erevan, Moscou, Beyrouth, La Haye, Athènes,
Buenos-Aires, Sao Paulo, Nicosie, Berlin, Santiago, Bruxelles,
Barcelone, Teheran, Damas, Londres, Berne, Sofia, Stockholm, Rome,
Ottawa, Montreal, et meme Istanbul et tant d’autres îlots de foyers
armeniens, appeles Diaspora, ne sont pas disposes a baisser les bras
devant le bras arme du gouvernement negationniste turc. Demonstration
is made, Caracas, Paris, New York, Lyons, Marseilles, Los Angeles,
Yerevan, Moscow, Beirut, The Hague, Athens, Buenos Aires, Sao Paulo,
Nicosia, Berlin, Santiago, Brussels, Barcelona, Tehran, Damascus ,
London, Bern, Sofia, Stockholm, Rome, Ottawa, Montreal and even
Istanbul and many other islands homes Armenian Diaspora called, are
not willing to give in to the armed denialist Turkish government.
Comme le dit Charles Aznavour , " le Tango ca ne se danse pas qu’a une
personne, ca se danse a deux personnes. As Charles Aznavour, "Tango is
danced it does not as a person, it is danced with two people. Hors je
pense qu’il serait temps qu’ils apprennent a danser le vrai Tango. "
Off I think it is time they learn to dance the tango true. "
Jean Eckian Jean Eckian
Au Jardin d’Erevan, il est 15h 30. In the Garden of Yerevan, it is 15h
30. Armen Seropyan va animer la journee de la commemoration et
presenter tous les orateurs, de la Place du Canada aux Champs Elysees.
Armen Seropyan will enliven the day of commemoration and submit all
the speakers from Canada Place on the Champs Elysees.
Hratch Varjabedian : Nous ne tendrons la main a la Turquie qu’au jour
de la Reconnaissance du Genocide Hratch Varjabedian: We extend a hand
to Turkey until the Day of Genocide Recognition
Appo Jabarian : Aujourd’hui, c’est de Paris que les Armeniens du monde
entier prennent exemple en ravivant leur patriotisme de liberation et
de reunification de l’Armenie occidentale de l’occupation turque !
Appo Jabarian: Today is the Paris that Armenians around the world are
reviving their patriotism example of liberation and reunification of
Western Armenia from the Turkish occupation!
Pière de Monseigneur Norvan Zakarian Pière Monsignor Norvan Zakarian
: Nous sommes la jeunesse d’un peuple qui refuse de disparaître ; qui
veut vivre sa culture et defendre ses droits. : We are the youth of a
nation that refuses to disappear, which wants to live their culture
and defend their rights. A l’heure où la cause armenienne est soumise
a de grands dangers, la jeunesse fait serment de garder espoir et en
appelle a la mobilisation de toutes les forces, dans l’unite, afin de
faire revivre l’esprit de resistance du peuple armenien. At a time
when the Armenian cause is subject to great risk, youth vowed to keep
hope and calls for the mobilization of all forces in unity so as to
revive the spirit of resistance of the Armenian people . Le crime est
imprescriptible. The crime is indefeasible. Le combat continue ! The
struggle continues!
Mourad Papazian : Nous allons reprendre le combat pour la penalisation
du Genocide Armenien qui est bloquee par le Senat depuis trois et demi
[…] Nous comptons sur nos amis elus, ici presents, pour nous aider.
Mourad Papazian a lance a cette occasion un appel a tous les
armeniens, les enjoignant de participer en masse a la manifestation du
18 Mai prochan devant le Senat, pour que soit mis, toutes affaires
cessantes, le projet de penalisation a l’ordre du jour. Mourad
Papazian: We will continue fighting for the criminalization of the
Armenian Genocide which is blocked by the Senate for three and a half
[…] We expect our elected friends present here to help. Mourad
Papazian launched on this occasion upon all Armenians, urging them to
participate en masse in the event of May 18 prochan before the Senate
is set to drop everything, the proposed penalty on the agenda.
Rene Rouquet Rene Rouquet
depute Europeen European MP
Nicolas Dupont-Aignan Nicolas Dupont-Aignan
Harut Sassounian rappelle les avancees armeniennes, soulignant qu’il
n’est pas important que le President Obama emploie le mot "genocide",
puisque celui-ci a deja ete prononce par Ronald Reagan, le 22 avril
1981. Ne tombons pas dans le pège Turc qui nous pousse a prouver le
genocide, annee après annee , dit-il. Harut Sassounian recalls
Armenian progress, stressing that it is important that President Obama
employs the word "genocide" because it has already been delivered by
Ronald Reagan, 22 April 1981. Do not fall into the PEGE Turk pushes us
to prove genocide, year after year, "he said. Ajoutant qu’il faut
franchir une nouvelle etape, celle de l’exigence de nos droits
historiques par la voie de la Cour internationale, de la Cour
europeenne des droits de l’homme et des cours federales des Etats Unis
d’Amerique. Nous exigeons la justice, pas la reconnaissance , at-il
conclu. Adding that he must take a further step, that the requirement
of our historic rights through the International Court, the European
Court of Human Rights and the federal courts of the United States of
America. We demand justice, not recognition, "he concluded.
Andre Santini Andre Santini
Ara Toranian : Nous sommes dans la revendication politique. Ara
Toranian: We are in the political claim. Nous sommes dans la
revendication de la justice pour le peuple armenien. Il rappelle les
faits de resistance des armeniens et rend hommage a ceux qui sont
alles au front pour la liberte. We are in the claim of justice for the
Armenian people. He recalls the facts of the Armenian resistance and
honors those who went to the front for freedom. Que ce soit les
feydaïs, protegeant les populations civiles en 1915. Whether the feyd,
protecting civilians in 1915. A ceux qui se sont battus vaillamment en
remportant la victoire de Sardarabad qui a donne naissance a l’Armenie
et aux victoires du Haut-Karabakh. To those who fought valiantly in
winning the victory Sardarabad who gave birth to Armenia and
Nagorno-Karabakh victories. Mais egalement pendant la seconde guerre
mondiale, où tous les hommes en âge se sont battus pour leur pays
d’accueil. But also during the second world war, where all age men
fought for their country home. Pour la France et le drapeau Bleu Blanc
Rouge. For France and the Red White Blue Flag. Sans oublier le grand
resistant Missak Manouchian . Il est clair que la resistance du peuple
armenien continue , at-il conclu, rappelant la date importante du 18
Mai a 18 h devant le Senat. Not to mention the great Missak Manouchian
resistant. It is clear that the resistance of the Armenian people
continues, he said, recalling the important date of May 18 to 18 hours
before the Senate.
Les hymnes Armeniens et Francais The Armenians and French hymns
Depart vers l’Arc de Triomphe Departure to the Arc de Triomphe
Rendez-vous le Mardi 18 Mai a 18 heures devant le Senat pour appuyer
la mise a l’ordre du jour du projet de loi penalisant la negation du
Genocide des Armeniens. Visit Tuesday, May 18 to 18 hours before the
Senate to support setting the agenda of the bill criminalizing denial
of Armenian Genocide.