X
    Categories: News

31 Documents Originaux Sur Les Proces D’Istanbul De 1919 a 1922

31 DOCUMENTS ORIGINAUX SUR LES PROCES D’ISTANBUL DE 1919 A 1922
Jean Eckian

armenews.com
mercredi 6 juillet 2011

Publication de 31 documents originaux sur les procès d’Istanbul de
1919 a 1922

annonce sur son site la publication de 31 documents
originaux en turc, relatifs aux procès Divan-i Harbi Orbi, de 1919-1922
a Istanbul. A ces procès en cour martiale comparaissaient des membres
du cabinet de guerre ministeriel ottoman, des administrateurs du Parti
Union et Progrès (le CUP des Jeunes Turcs), et d’autres accuses,
pour des actes qui etaient qualifies a cette epoque de tehcir ve
taktil, deportation et assassinats de citoyens ottomans armeniens,
de 1915 a 1917.

Les documents ont ete traduits de l’ottoman en turc moderne et
sont compiles et introduits par Taner Akcam, maître de conference
d’histoire et titulaire de la chaire Kaloosdian/Mugar d’Etudes sur le
Genocide Armenien au Centre d’Etudes de l’ Holocauste et du Genocide
de l’Universite Clark, aux USA.

On peut trouver des informations detaillees sur les documents publies
ici, et sur l’ensemble des 62 procès qui se sont deroules au cours
de cette periode, dans les editions en turc et en anglais de ce livre :

Taner Akcam & Vahkan N. Dadrian, “Tehcir ve Taktil” ; Divan -I
Harbi Orfi Zabitlari, Ittihat ve Terakki Yargilanmalari (1919-1922),
Istanbul : Bilgi Univesitesi Yayinlari 2008 ;

Vahakn N. Dadrian & Taner Akcam, Judgment in Istanbul : The Armenian
Genocide Trials, New York : Berghahn Books 2011. Cette dernière
publication contient des traductions en anglais des documents-clefs.

L’an passe, une nouvelle section supplementaire du site Armenocide
avait ete lancee, comportant, dans leurs traductions originales en
danois et en anglais, 80 documents issus du Ministère des Affaires
Etrangères, sur le Genocide Armenien et sur les sujets qui s’y
rapportent ; ces documents avaient ete compiles, introduits et traduits
par l’historien danois Matthias Bjornlund. Ces 80 documents ont ete
a present traduits en allemand par Michael Willadsen, les rendant
accessibles a la nombreuse population germanophone, en Allemagne et
dans le monde.

Comme pour tous les documents sur l’Armenocide, les documents des
sections en turc et en danois sont indexes, annotes et resumes. Ils
s’ajoutent aux 1350 documents du Ministère Allemand des Affaires
Etrangères, sur le Genocide Armenien et les massacres d’Adana (une
section qui comporte des documents britanniques), etc., deja presentes
sur le site Internet. Quelques 250 des documents allemands en ligne
ont ete pour l’instant traduits en anglais, et une section comportant
de la documentation sur le sort individuel d’Armeniens deportes au
cours du Genocide est en cours de creation.

Les editeurs : Wolfgang et Sigrist Gust, Taner Akcam, Matthias Bjorlund
et Vaghashak Lalayan

www.armenocide.net
nina hovnanian:
Related Post