"The Speech On The Regime Change Confused The Authorities"

“THE SPEECH ON THE REGIME CHANGE CONFUSED THE AUTHORITIES”

13:40 | February 19,2015 | Politics

“Such course of events was expected”, said political analyst Alexander
Iskandaryan while speaking about the recent events between the
Republican Party of Armenia (HHK) and Prosperous Armenia Party (BHK).

He thinks that in this context Prosperous Armenia Party has weakened
its position.

“The authorities have the resources to influence Tsarukyan,” political
analyst is sure. He explains that Gagik Tsarukyan has businesses in
the country and the authorities can directly influence them.

Mr. Iskandaryan thinks that the problem is that there is no opposition
in the country and there is only weak government. He says the
opposition is formal. “The opposition mustn’t make a revolution,
but it must suggest projects.” he says. He thinks that there have
never been the troika or the four. But nevertheless, he thinks that
BHK leader’s speech on the regime change confused the authorities,
because of which the President made such a speech. And before that
the authorities didn’t take the words and steps of the opposition
and particularly Prosperous Armenia Party seriously.

http://en.a1plus.am/1206357.html

Jailed Azerbaijani Journalist Publishes Letter In Washington Post

JAILED AZERBAIJANI JOURNALIST PUBLISHES LETTER IN WASHINGTON POST

10:48 * 19.02.15

The Washington Post has published a letter by Khadija Ismayilova,
the jailed Azerbaijani journalist known for her outspoken criticism
against the country’s ruling regime.

The publication says that she was arrested and given two months
pretrial detention in December for allegedly inciting a colleague to
attempt suicide.

Below is the letter:

Please forgive my long silence. I was put in solitary confinement after
my last letter was passed through these prison bars and published.

My cell was searched and all my notes, including lists of things I was
requesting from home, were taken. I have not received these back. I
guess there are many devoted readers of mine at the penitentiary. They
are taking turns reading my notes. That is why it is taking them such
a long time to return what they have taken from me.

I have not been allowed to see my family, either. The arbitrariness
of the penitentiary system allows me two phone calls each week that I
use to speak with my mother but, contrary to the law, denies her and
my lawyer regular visits. I have access to very little information. At
least I have books to keep me company. I am translating one of these —
“Children of the Jacaranda Tree” by Sahar Delijani — a novel about
history and memory that is woven around the interlocking stories of
three women imprisoned in Iran, and the people who support and are
supported by them.

Maybe I will write a sequel to tell the stories of my five cellmates,
and what their incarceration says about this country and its future.

Among us we have created a family, a tiny ecosystem that gives us
strength and helps us stay strong. My cellmates are also my new
audience, that most precious thing that every journalist must have,
even a journalist whom the government is trying to silence and pack
away. I am no longer on the air, but inside these walls I’m connected
to the struggles of Azeris in a more direct and personal way.

“Why am I here?” is a question that everyone in prison asks themselves,
no matter the crime. Corruption is the reason I am in my prison, but
the regime’s corruption, not mine. The only way to prove oppressive
regimes wrong is to continue exposing corruption, and I have promised
more investigations for 2015. Yes, there is a price to pay, but it
is worth it! My arrest proves one more time that we must build a new
reality where telling the truth will not require courage.

But what about the real crimes — the theft, the contempt for the law?

What pushes people to commit these crimes?

In a country where unpunished crimes are at a record high and deeply
rooted in all levels of government, there is a simple logic that
prompts people to commit crimes. “If it is good, why can’t I do it?;
if it is bad, why are they doing it?” And then the conclusion: “If
they can do it, I’ll do it, too.” This is the mentality bred by a
morally bankrupt regime that has turned my country’s justice system
into a corrupt machine.

But the heart of the matter goes deeper than this. It is about power
and greed, beginning with the president of the country down to the
petty officials who showcase the most dramatic examples of corruption
and impunity. This a country where money and power can cover up any
crime, and where truth and deception have traded places. As a result,
there are some 100 political prisoners behind bars in Azerbaijan.

Think about the significance: In a very small, yet strategic and
potentially volatile country bordering Russia and Iran, 100 of its
best and brightest, its most aware, active and internationally engaged
citizens have been removed from public life for the crime of seeking
decency and fair play.

We also constantly ask ourselves where are we going, and what will
we get in the end? In Kurdakhani prison, where I am now, the usual
answer is three-to-five or five-to-12 years in jail. But my answer
is that there is no end. The fight between good and evil goes on,
and the most important thing is that this fight should not end. If we
can continue to reject the thinking that is imposed on us and believe
that human dignity is not for sale, then we are the winners, and they,
our jailers both inside and outside prison, are the losers.

Prison is not frightening for those trying to right a twisted scale,
or for those who are subject to threats for doing the right thing. We
see clearly what we must fight for.

http://www.tert.am/en/news/2015/02/19/ism/1594389

Nairit Plant Employees: "We Aren’t Able To Survive Any More"

NAIRIT PLANT EMPLOYEES: “WE AREN’T ABLE TO SURVIVE ANY MORE”

13:03 | February 19,2015 | Economy

Today “Nairit” plant employees are again in front of the Government
building. They are demanding their 18-24 months’ salary and they note
that if the relevant departments wished, the issue would be solved
in a day.

The employees note that they have appeared in very difficult social
condition and aren’t able to survive any more. They don’t complain
that they have been released from their jobs, but that they haven’t
been given their final payments.

It should be reminded, that from February 6 about 2000 people have
been released from their jobs.

http://en.a1plus.am/1206352.html

Un Document Decrit La Politique D’expulsion Du Comite Union Et Progr

UN DOCUMENT DECRIT LA POLITIQUE D’EXPULSION DU COMITE UNION ET PROGRES

GENOCIDE ARMENIEN

Sait Molla était un avocat, membre du Conseil d’Etat turc, et
fondateur de la Société anglophile (Ingiliz Muhipleri Cemiyeti). En
1918, il a commencé a publier un quotidien a Istanbul appelé Turkce
Ä°stanbul. Le 25 Mars 1919, le journal a publié ce qu’il prétendait
être la lettre d’instruction du siège du Comité Union et Progrès
(CUP) aux unités de l’Organisation spéciale (Teskilat-i Mahsusa)
pour que la déportation des Arméniens pendant le génocide commence.

Le journal l’a qualifié ” de document tragique et terrible ”,
et il a été noté qu’on a réimprimé le document sans apporter
de modifications.

La Lettre d’instruction se compose de 10 articles qui décrivent les
mesures a prendre dans le processus d’expulsion. Ce sont les mêmes
étapes que les chercheurs comme Taner Akcam, Donald Bloxham, et Ugur
Umit Ungör ont décrits comme faisant partie des déportations.

Bien sÔr, l’authenticité d’un tel document n’est pas garanti. Turkce
Istanbul a omis de mentionner la source de la lettre. En outre, les
archives du CUP ont disparu après la défaite de l’Empire ottoman
dans la première guerre mondiale.

Indépendamment de ces questions, cependant, il est a noter qu’il y
avait des quotidiens turcs ottomans comme le Turkce Ä°stanbul, Alemdar,
et Peyam, qui ont critiqué le CUP et ont examiné la question de
manière intensive dans le sillage de la Première Guerre mondiale

Le texte de l’article du journal suit.

” Un document tragique et terrible”

. Article 1 Fermez toutes les associations arméniennes en utilisant
les troisième et quatrième articles de la loi sur les associations ;
arrêter les membres de l’exécutif qui s’opposeraient au gouvernement
CUP, les reconduire dans des provinces comme Mossoul et Bagdad,
et les tuer en route ou a leur destination finale.

Article 2. Récupérer toutes les armes des Arméniens.

Article 3. Préparer l’opinion publique musulmane par des moyens
appropriés, organiser quelques incidents, comme la Russie l’a fait a
Bakou,-dans des villes comme Van, Erzurum, et Adana, où les Arméniens
par leurs propres actions auront gagné la haine des musulmans.

Article 4. Laisser la mise en Ã…”uvre totalement a la population en
général dans des provinces comme Erzurum, Van, Mamuretulaziz et
Bitlis, et utiliser les troupes et les forces militaires apparaître
que comme s’ils empêchent les massacres. Au contraire, soutenir
les musulmans avec la force militaire dans des endroits comme Adana,
Sivas, Bursa, Izmit et d’Izmir.

Article 5. Appliquer des [mesures] d’anéantissement aux enseignants
des écoles et surtout aux hommes de moins de 50 ans. (Laisser les
femmes et les enfants être convertis a l’Islam.)

Article 6. Dégagez les familles de ceux qui ont réussi a s’enfuir
et prendre des mesures pour couper leurs liens avec leurs villes
natales complètement.

Article 7. Décharger tous les fonctionnaires arméniens de tous les
bureaux du gouvernement et des branches en les accusant d’espionnage.

Article 8. Anéantir les hommes servant dans l’armée par les
militaires d’une manière appropriée.

Article 9. Démarrez toutes les mesures en même temps afin de ne
pas laisser le temps de préparer des moyens de défense.

Article 10. Gardez cette lettre d’instruction privée et prendre
grand soin de la tenir entre une ou deux personnes.

C’est une réalité que ces Arméniens qui ont été déportés ont
été tués et anéantis conformément a la lettre d’instruction
écrite ci-dessus.

Alors que nous évitons élaborer sur elle plus loin, nous publions
le document exactement tel que.

Turkce Ä°stanbul

Le 25 mars 1919

Note de l’éditeur : de tels documents ont été publiés dans
la presse turque pendant les années de l’après-Première Guerre
mondiale.

Spécial pour Armenian Weekly

Par Ari Sekeryan le 17 Février 2015

jeudi 19 février 2015, Stéphane ©armenews.com

________________________________

Ari Sekeryan is reading for a DPhil in Oriental Studies at the
University of Oxford. His thesis focuses on the Armistice period
(1918-1923), mainly the Ottoman and Armenian press. He earned a
Bachelor’s degree from Istanbul University’s Department of Turcology
and a Master of Arts degree from Bogazici University’s Department
of History. He has two translations from Ottoman Turkish : Ermeni
Edebiyati Numuneleri 1913 (An Anthology of Armenian Literature 1913)
and 1909 Adana Katliami-Uc Rapor (The Adana Massacre 1909- Three
reports), which were published by Aras Publishing in Istanbul.

http://armenianweekly.com/2015/02/17/document-reflects-cup-policy/
http://www.armenews.com/article.php3?id_article=108203

L’annee 1915, Malediction Turque Par Cengiz AKTAR

L’ANNEE 1915, MALEDICTION TURQUE PAR CENGIZ AKTAR

LU DANS LIBERATION

La Turquie se desintègre de l’interieur sous les coups incessants de
l’homme fort, l’omnipotent monsieur Erdogan. Chaque jour apporte son
lot de deconvenues et de mauvaises nouvelles touchant pratiquement a
tous les aspects de la vie d’une societe. Comment la Turquie, pays
phare de la region il n’y a pas longtemps, a pu finir ainsi ?

Sommes-nous frappes d’une malediction couplee d’un mensonge
centenaire. C’est peut etre l’imprecation de femmes et d’hommes
prives de cercueil et de prière, de ces Armeniens sans arme qui ont
peri sur leurs terres.

La suite sur le lien plus bas

mercredi 18 fevrier 2015, Stephane (c)armenews.com

http://www.armenews.com/article.php3?id_article=108199

Tsarukyan: We Should Work Peacefully Instead Of Being At War

TSARUKYAN: WE SHOULD WORK PEACEFULLY INSTEAD OF BEING AT WAR

February 18, 2015 12:13

Gagik Tsarukyan and Serzh Sargsyan

Photo: PAN Photo

Yerevan/Mediamax/. Leader of Prosperous Armenia Party Gagik Tsarukyan
said today that they shouldn’t fight against each other but work
peacefully without offending each other to settle the problems
in Armenia.

Gagik Tsarukyan’s statement released by his spokesperson Iveta
Tonoyan’s reads this.

Below is the text of the statement.

“Dear compatriots. As I have said many times, I think everyone’s and
my own task is to be useful to our people and country. To settle the
problems in Armenia, we shouldn’t wage a war against each other,
but rather, work peacefully, without offending each other, reveal
all the gaps, find solutions and put them into practice. Only this
way can we eliminate the situation we currently face in our country.

I am sorry to mention that processes have been shifting their direction
over the past days. It’s a direction which leads to no good place. It’s
not hard to imagine that what the current processes will entail within
a few weeks. No one will benefit from it, and our people in the first
place. We can’t go on this way. Afterwards, we will accuse ourselves
of it.

The life and dignity of each of our citizens are dear to me. Not a
single goal can justify the blood of any innocent man. The authorities
and opposition shouldn’t step outside the reasonable borders. All
the issues should be addressed in a peaceful, legal and political way”.

http://www.mediamax.am/en/news/politics/13230#sthash.WxR5QLX3.dpuf

Cognac Armenian Brand Only In Russia – Experts Suggest Alternaives

COGNAC ARMENIAN BRAND ONLY IN RUSSIA – EXPERTS SUGGEST ALTERNAIVES

11:31 * 18.02.15

Cognac is recognized as an Armenian brand only in Russia, as all
other countries use the term brandy to name the Armenian product,
says the president of the Armenian Association of Winemakers.

Speaking to Tert.am, Avag Harutyunyan explained that the term
“brandy”, as a beverage name, is a class lower than cognac, which is
internationally known to be typically French brand. “Though on the
Russian market, the Armenian cognac is perceived as an Armenian brand,
that market is little by little growing smaller in size, losing its
attractiveness,” he said.

Harutyunyan noted that despite its high quality and competitiveness,
the Armenian product falls short of meeting the criteria of what is
termed as cognac. He said that while the French cognac represents a
mix of different varieties of grape (that also influences the aroma),
the Armenian brandy is made of distilled spring water. “There are
specificities that ensure the Armenian brandy’s higher quality,
and its place on market. Armenian brandy is sun-smelling; it has a
richer aroma with a chocolate-vanilla flavor, but the whole problem
has to do with the name,” he added.

Harutyunyan noted that Armenia’s EU Association Agreement contained a
provision allowing the use of “Armenian cognac” for maximum ten years.

He added that the question would be problematic again in case Armenia
had chosen to sign the association deal with Europe. “It is a great
pity for us that we didn’t manage to replace the word in the course
of 70 years [of the Soviet rule],” he added.

As for the beverage’s marketability in the Eurasian Economic Union
(EEU), the expert said he knows that cognac is still acceptable in
that trade zone, but he didn’t rule out the possibility of the term’s
future usage also in the EU.

Harutyunyan said he finds cognac to be more a typical Armenian
phenomenon rather than an international cultural value.

“With its sale volumes, it is the world’s twentieth [most popular]
drink. It has a potential, so if we find the right name, it will gain
advantage, having its worthy place in the ranks of gin, rum, whiskey
and cognac,” he said, noting that 90% of the Armenian beverage is
consumed in the post-Soviet area.

Harutyunyan said the right word is difficult to find especially because
the names traditionally perceived as a national brands (Araratm Masis,
Sevan) were long ago handed over to the private sector’s monopoly,
becoming the property of individual entrepreneurs.

“It may be a term characterizing the territory and nation, which
specialists are not able to find,” he said, proposing even a contest
for selecting an appropriate brand.

Avetik Galstyan, a deputy director at the Proshyan Brandy Factory,
also agrees that a possible ban on “cognac” may cause problems in the
industry. According to him, “brandy”, as a term, can potentially work
on the market.

“It is due to Russia now that we are able make exports also to the EEU
countries, labeling our product as ‘cognac’,” he said, adding that
“Armenian brandy” comes to replace the term whenever the drink is
exported to the EU.

Gasparyan said he knows that the Armenian cognac or brandy is the
preferred product on the EEU market ,which is very well familiar with
the drink but noted in the meantime that it is also exported to the
Baltic republics, as well as Poland and Bulgaria. “There are more
opportunities in the countries of Eastern Europe,” he added.

Admitting that the Armenian brandy is widely popular in the Diaspora,
Gasparyan said he doesn’t think that the factor alone is enough for
ensuring the product’s marketability.

“There are price-related issues, so we must try to sell cheaper
to attract the European consumer into preferring the Armenian
[product],” he said, noting that equal prices will still keep the
European consumer’s interest high in French cognac.

http://www.tert.am/en/news/2015/02/18/brandy/1592469

Cinq Ans Apres Les Protocoles Armeno-Turcs

CINQ ANS APRES LES PROTOCOLES ARMENO-TURCS

Publié le : 18-02-2015

Info Collectif VAN – – David Shahnazaryan, analyste
du Centre d’études régionales d’Erevan en Arménie, ancien ministre
de la Sécurité nationale d’Arménie dans le gouvernement du premier
président Levon Ter Petrossian, opposant aux gouvernances de Robert
Kotcharian et de Serge Sarkissian, décrit dans la presse turque,
l’évolution des relations entre la Turquie et l’Arménie depuis la
signature des protocoles en octobre 2009. Son texte est une version
abrégée de l’article original paru sur le site Turkish Policy
Quarterly (TPQ) a l’automne 2014. On retrouve dans les thèses
développées ici les positions plus que conciliantes de Levon
Ter Petrossian a l’égard de la Turquie et de la reconnaissance du
génocide arménien. Ce n’est pas par hasard qu’elles paraissent sur
des médias turcs pas franchement en pointe (c’est un euphémisme)
sur la question de la reconnaissance du génocide et l’acceptation
de l’indépendance du Haut-Karabagh. Le Collectif VAN vous propose la
traduction de cet article, publié sur le site turc de langue anglaise,
Hurriyet Daily News, le 2 janvier 2015.

Des voisins nerveux : Cinq ans après les protocoles arméno-turcs

Hurriyet Daily News

DAVID SHAHNAZARYAN

2 janvier 2015

L’évolution des relations entre la Turquie et l’Arménie a impliqué
diverses phases, avec quelques dynamiques contradictoires.

La République turque a été l’un des premiers pays a reconnaître
l’Arménie comme Etat indépendant en 1991. Cela a été suivi de
l’établissement de contacts officiels entre Erevan et Ankara. Après
le coup d’Etat de 1998 qui a porté Robert Kotcharian au pouvoir en
Arménie [Nota CVAN : En réalité, le président Levon Ter-Petrossian
a été poussé a démissionner le 3 février 1998, par Robert
Kotcharian, devenu président de la République d’Arménie par
intérim. Ce dernier a ensuite été élu a ce poste le 30 mars 1998
avec 59,5 % des voix face au candidat communiste Karen Demirtchian],
les relations entre l’Arménie et la Turquie sont entrées dans une
nouvelle phase.

Kotcharian a décidé de réviser certaines dispositions clés
de l’agenda de la politique étrangère du pays, déclarant la
reconnaissance internationale du génocide arménien de 1915 dans
l’Empire ottoman comme axe de sa politique étrangère. En 2005,
le Premier ministre turc de l’époque, Recep Tayyip Erdogan, a
écrit une lettre au président Kotcharian proposant que l’Arménie
et la Turquie établissent un groupe mixte composé d’historiens et
d’autres experts des deux pays pour étudier les développements et
les événements de 1915.

L’intégration de la composante ” historique ” dans les relations
officielles arméno-turques s’est produite en 1998, en conditionnant
la résolution des problèmes politiques a celle des questions
historiques.

Cela a considérablement compliqué les relations entre l’Arménie
et la Turquie, qui étaient déja pré-conditionnées par la Turquie
a propos de l’Azerbaïdjan, du conflit du Haut-Karabakh et de la
diaspora arménienne.

Une nouvelle étape dans les relations de l’Arménie et de la Turquie
a commencé en 2008 et a abouti a la signature des protocoles a
Zurich le 10 octobre 2009. Les protocoles de Zurich n’ont pas pris
en considération deux réalités importantes. La première était
la disposition sur la création de la sous-commission d’historiens,
qui liait la normalisation des relations au fait de parvenir a une
évaluation commune de l’histoire arméno-turque. L’autre était le
fait que la réalité du pouvoir politique était sous-estimée.

Les médiateurs internationaux pour la paix et les autorités
de l’Arménie ont essayé de séparer la question du conflit du
Haut-Karabakh du processus de normalisation entre l’Arménie et la
Turquie, tandis que pour les fonctionnaires a Ankara ces questions
étaient, et sont, indivisibles. C’est la raison du refus flagrant de
la Turquie de ratifier les protocoles, contrairement aux fonctionnaires
d’Erevan qui sont prêts a la ratification et a la mise en Ã…”uvre
sans conditions.

Qu’est-ce que nous avons aujourd’hui, cinq ans après la signature
des protocoles? D’abord, ils ont eu un impact négatif sur les efforts
du Groupe de Minsk de l’OSCE pour faire avancer le processus de paix
du Haut-Karabakh. Deuxièmement, la tension entre Erevan et Ankara
a commencé a monter après la signature des protocoles a un niveau
jamais vu auparavant.

Troisièmement, Moscou a commencé a exploiter cette tension pour
renforcer sensiblement sa présence militaire en Arménie. Le fait que
la Russie a considérablement augmenté son influence politique dans
la région est peut-être le résultat le plus grave des protocoles
de Zurich.

Il est erroné de croire que l’influence croissante russe en
Arménie est conforme a l’intérêt national de la Turquie. En outre,
personne ne croit que si l’Azerbaïdjan attaquait le Haut-Karabakh
et l’Arménie, la base militaire russe a Gumri agirait pour protéger
les intérêts arméniens.

La tension actuelle dans les relations arméno-turques peut se
poursuivre tant que le processus est libre de médiation externe. Les
contacts sans intermédiaire au niveau gouvernemental devraient se
poursuivre, comme la visite d’Edward Nalbandian en Turquie pour
assister a la cérémonie d’investiture du président Erdogan en
aoÔt 2014. En fait, ces visites sont plus susceptibles de se produire
après le centenaire du 24 avril [Nota CVAN : Depuis la parution de cet
article, les manÃ…”uvres ” gallipoliennes ” d’Erdogan et Davutoglu,
ont contribué a crisper davantage les relations arméno-turques].

Parce qu’ils visaient a essayer dès le début de produire un accord
sur le passé, les protocoles de Zurich ne pouvaient pas servir de
base pour la normalisation des relations arméno-turques. Pour faire
entrer la phase post-Zurich dans les relations arméno-turques,
il est clair que les efforts pour réconcilier les questions de
l’histoire devraient être clairement séparés des relations entre
l’Arménie et la Turquie au niveau étatique. Ce n’est qu’une fois
que les relations diplomatiques sont établies entre les deux Etats,
qu’un véritable processus de réconciliation turco-arménienne peut
commencer entre les sociétés (y compris la diaspora).

02 Janvier 2015

* David Shahnazaryan est analyste au Centre d’études régionales
d’Erevan, en Arménie. Il a servi en tant qu’ambassadeur du Président
d’Arménie Levon Ter Petrossian sur les missions spéciales, de 1992 a
95. Il a également été ministre arménien de la Sécurité nationale
en 1994-1995.

Traduction de l’anglais Collectif VAN – 12 janvier 2015 –

Source/Lien : Hurriyet Daily News

http://www.collectifvan.org/article.php?r=0&id=85837
www.collectifvan.org
www.collectifvan.org

Le Genocide Des Armeniens : La Caricature " La Deportation En Belgiq

LE GENOCIDE DES ARMENIENS : LA CARICATURE , par
Yves Ternon

La caricature est, pendant la Grande Guerre, un des modes de propagande
les plus efficaces. Elle exagère le trait et livre au lecteur une image
grossièrement deformee de l’ennemi. La presse satirique reproduit des
stereotypes. Ici, dans ce numero de La Guerre illustree paru en mars
1917, deux officiers, epee au côte : l Allemand, arrogant, casque a
pointe, bottes et eperons ; le Turc, fourbe, fez et babouches ; tous
deux cyniques, designant un convoi de civils encadre par des soldats
allemands. Ce mensuel, edite a Londres de septembre 1916 a novembre
1918, regroupait des documents iconographiques provenant de la revue
anglaise Illustrated London News. Ce faisant, La Guerre illustree
exposait essentiellement un point de vue britannique du conflit au
premier sens du terme, et ce bien que la langue de redaction des
articles fût le francais. Les legendes des photos, ainsi que de la
caricature, sont en quatre langues : francais, italien, espagnol,
portugais.

Dans la guerre de propagande et d’images qui faisait rage pendant la
Première Guerre mondiale, il etait monnaie courante de republier des
articles et notamment des caricatures parus dans la presse des pays
neutres, afin de bien montrer que l’opinion publique dans ces pays
tendait a adopter une attitude critique, voire hostile, vis-a-vis de
l’ennemi. En l’occurrence, nous avons affaire a une caricature tiree
du quotidien espagnol La publicidad qui s’attaque aux crimes de guerre
de l’Allemagne ainsi que de son allie turc en mettant dans le meme
sac les violences contre la population civile commises par l’armee
allemande en Belgique et dans le Nord de la France et celles dont
ont souffert les Armeniens dans l’Empire ottoman. Sur le front ouest,
d’août a octobre 1914, les armees allemandes percoivent les populations
des territoires occupes comme des > et prennent
des mesures de retorsion contre de pretendus terroristes : bâtiments
incendies, otages fusilles. Plus tard, les deportations en Belgique
et en France occupees ont pour but d’eloigner du front des civils ou
de les utiliser comme travailleurs forces et non la destruction des
convois, comme le laisserait croire la colonne de deportes poussee
par des casques a pointe et des baïonnettes. La caricature accompagne
d’ailleurs la reproduction d’un ordre de deportation de la population
de Lille “a l’exception des enfants au-dessous de 14 ans et de leurs
mères, ainsi qu’a l’exception des vieillards”.

Dans la caricature, l’officier turc declare a son complice allemand
: >. Ce propos souligne bien le cynisme
des Jeunes Turcs du Comite Union et Progrès (CUP) qui contrôle le
gouvernement ottoman. Celui-ci masque sous une apparence humanitaire un
programme d’extermination des Armeniens de l’empire. Les Armeniens sont
nombreux, et en quelques lieux majoritaires, dans les six provinces
d’Anatolie orientale. L’ordre de deportation, affiche dans ces
provinces a partir de mai 1915, est camoufle par une loi promulguee
a cette date afin d’eloigner du front des civils dont on craint une
collaboration avec l’ennemi. En realite, dans les deux provinces où
penètrent alors les armees russes – Van et Bitlis – presque tous les
Armeniens sont massacres, a l’exception de ceux sauves par l’avance
russe. Il n’y a donc pas la de deportation, mais une extermination. En
revanche, plus au nord, dans la province d’Erzeroum, où le front est
stabilise, de mai a juillet 1915, les Armeniens sont tues sur place
ou deportes. Il en est de meme pour les autres provinces d’Anatolie
orientale. Les techniques de destruction revèlent un programme
preetabli. Pour le CUP, la priorite est d’ecarter toute possibilite
de resistance : les notables sont arretes les premiers ; les soldats
armeniens, desarmes depuis janvier et regroupes en > sont progressivement elimines ; dès l’ordre publie,
les hommes sont separes des femmes, regroupes et tues près de leur
lieu d’habitation. La deportation ne concerne donc que des femmes,
des enfants, des vieillards. Les convois sont regulièrement decimes
par des bandes de tueurs, des tribus kurdes ou meme par la population
turque lors de la traversee des villes. En outre, la chaleur, la faim,
la soif, les maladies contribuent a cette decimation. De telle sorte
que, sur le million d’Armeniens des provinces orientales d’Anatolie,
seuls quelques 100 000 survivants parviennent a l’automne 1915 a Alep,
en Syrie, lieu fixe pour le regroupement des deportes. Les oiseaux
noirs qui, sur la caricature, tournent autour d’un convoi encadre
par des Allemands, ne sont guère a leur place a l’Ouest. C’est en
Anatolie qu’ils se repaissent alors des milliers de corps abandonnes
sur les chemins de la deportation. Les deportes parvenus a Alep sont
rejoints a la fin de l’annee 1915 par ceux d’Anatolie centrale et
occidentale, de Cilicie ou de Thrace. Ils sont alors plus de 800 000,
entasses dans des camps de transit. Dans une seconde phase du processus
d’extermination, une Commission des deportes gère leur destruction. Le
flux principal est envoye le long de la rive droite de l’Euphrate,
d’un camp de concentration a l’autre.

Ces camps sont de veritables mouroirs, de telle sorte que ne
parviennent au lieu fixe comme terme de la deportation, Deïr-es-Zor,
que moins de 200 000 personnes. Les autres deportes sont morts
d’epuisement ou d’epidemies de typhus et de cholera. En decembre 1916,
les derniers survivants sont alors assassines. Seul une partie des
deportes diriges vers le sud de la Syrie demeurent en vie jusqu’a la
fin de la guerre.

L’auteur de la caricature ne percoit pas la nature singulière de ce
qui se passe en Anatolie. Dans les territoires occupes par l’armee
allemande, en Belgique et en France, les populations civiles sont
victimes d’infractions que le droit international defini après la
Seconde Guerre mondiale nomme > ou

Armenia’s Business Environment Index Down To 51.8 In Q 4

ARMENIA’S BUSINESS ENVIRONMENT INDEX DOWN TO 51.8 IN Q 4

YEREVAN, February 18. /ARKA/. Armenia’s business environment index
for the fourth quarter of 2014 fell by 0.8 percentage points to
51.8 compared to Q3, the press office of the Central Bank of Armenia
reports.

At the same time, the index dropped by 0.4 percentage points compared
to the same period of the year before.

The central bank says the index is within the stable range, and
positive sentiments are maintained in almost all economic fields,
according to the report.

The index was influenced by changes of the respective indicators,
including industry, trade and services. In particular, industry
indicator fell by 2.8 percentage points to 55.5; trade index dropped
by 11.4p.p to 48.8 and the services index rose by 9.6 p.p. to 63.8.

The lowest index was recorded for the construction sector – 34.6,
a negligible increase of 0.5 p.p., still below the stable range.

Business environment index is calculated based on averaged assessments
of economic condition and risk changes by organizations.

In 2014 the central bank reviewed the methodology of the calculation
and merged business environment and business activity indices together
into one index of business environment.

Since the beginning of 2005 the central bank has been conducting
quarterly polls among non-financial and financial organizations and
households. -0–

http://arka.am/en/news/business/armenia_s_business_environment_index_down_to_51_8_in_q_4_/#sthash.AbmeRhEj.dpuf